Actenstück 1 (Administrative File Item 1): Likewise: Sealed (with the official seal) and Signed by Schmöe, Kahlhuth and Creuzinger of Baum (4 Aug. 1824)

Images

03 r

Transliteration and Translation

Transliteration
Conc. in extracten dem Gehülfsschreiber Schmöe dem Amte Bückeburg
Verwalter Stahlhuth u[nd]. Oberförster Creuzinger [zu]  Baum.

Exp. Alveÿ

Boiness
Winde
Sp.
Tamerlin

N.C. 2816
N.P. 602
Translation
Concept, in extract, to the assistant clerk Schmöe, to the Office of
Bückeburg, administrator Stahlhuth, and chief forester Creuzinger at
Baum.

[Dispatched by Alveÿ]

Boines
Winde
Sp.
Tamerlin

N.C. 2816
N.P. 602
  • “in extract” = “as official copies (extracts)”

This means that copies of the same resolutions, the "Rough draft of the offical reply to the widow Krückeberg", were sent “in extract” to these officialsa, to Schöe, Stahlhuth and Creuzinger. It was initialed by four clerks: Boiness, Winde, Sp. and Tamerlin; and sent out (expidiert) by Alvei, who mailed it (or logged its mailing).