Document 5: Draft of Chamber’s Official Resolutions to the Bückeburg Officials, and to the Fiscal Treasurer Stackmann (27 Oct. 1800)

Narrative Overview

18 October 1800 – Local Officials' Report

The Ämter Bückeburg and Arensburg submitted a report to the Vormundschaftliche Cammer regarding the proposed allocation of additional land to Jobst Heinrich Krückeberg, tenant holder (Colon) of No. 10 in Berenbusch. The land—two adjoining plots totaling 21 rods, 34 feet—was to enlarge his grounds and garden.

They proposed an annual Rottzins (ground rent) of 2 Mariengroschen, 1 Pfennig, beginning Michaelmas (29 September) 1800, and a purchase price of 2 Reichsthaler, 4 Mariengroschen per rod.

27 October 1800 – Official Reply 1: Approval of Land Assignment

The Cammer replied in its first Official Reply (Rescript; ad nr. D: 322. S.S.), formally approving:

  • The allocation of the two plots under the same terms set out in the Cammer’s earlier order of 11 March 1799.

  • The proposed Rottzins of 2 Mariengroschen, 1 Pfennig annually.

  • The fixed purchase price totaling 14 Reichsthaler, 8 Mariengroschen, 1 Pfennig, payable to the Cammer’s revenue office.

The local officials were instructed to ensure Krückeberg fulfilled all stated conditions.

27 October 1800 – Official Reply 2: Directive to Collect Purchase Price

In a second official reply (Rescript) on the same day, addressed to Cammer Rentmaster Stackmann, the Cammer ordered:

  • Collection of the purchase price from Krückeberg for the newly assigned plots, calculated at 24 Mariengroschen per rod (total 14 Reichsthaler, 8 Mariengroschen, 1 Pfennig).

  • Entry of the amount under the proper heading in the Cammer accounts.

  • Use of the Official Reply (Rescript) itself as the official accounting justification.

The marginal note Exp: per Bolte records that the order was dispatched by the official Bolte.

Significance

These two Offical Replies (Rescripts) represent the final administrative stage of the case: . Rescript 1 – the Cammer’s formal approval of the land assignment. . Rescript 2 – the instruction to collect and record payment.

With these actions, the land enlargement for Krückeberg moved from proposal to final execution.

Draft of Chamber’s Official Resolutions to the Bückeburg Officials: Terms Confirmed

09 right page
10 left page

Transliteration and Translation

Transliteration
ad Nr: D: 322. S. S.
Concept Cammer: Rescript an die Beamten zu Bückeburg

V. G. G.

Wir lassen Euch auf Euren Bericht vom 18. d. M. in Ansehung der dem Colon
Krückeberg Nr: 10 zu Berenbusch, behufs zur Vergrößerung seines Hofraums
und Gartens zu respective 19 Ruten 44 Fuß decimal und 1 Rute 90 Fußa aus-
gewiesenen Plätze, und des davon zu Michaelis dieses Jahrs zum erstenmal
und künftig jährlich mit 2 Mg. 1 d. zu entrichtenden Rottzinses, hiedurch
ohnverhalten:

daß Wir die Ausweisung dieser Plätze unter den Euch durch Unser Rescript
vom 11. Merz 1799 eröffneten Bedingungen, sowie auch jenen Ansatz des
Rottzinses genehmiget haben. Ihr habt also dahin zu sehen, damit der Colon
Krückeberg die ihm von Euch ohne Zweifel bekannt gemachten Bedingungen
genau erfüllen möge, wie denn derselbe nunmehr das bestimmte Kaufgeld per
4 Ruten mit 24 mgl: folglich überhaupt vierzehn Rthlr 8 mgl 1 d. an Unsere
Cammercasse zu zahlen hat.

Exp: p[er]: Bolte.

Wir verbleiben p,
Bückeburg d. 27. October 1800
Graftl:[Gräflich] p

Mkaas
Wint
J. Danckwerth
Translation
Regarding the same matter as No. D: 322
Draft: Cammer directive
To the officials in Bückeburg

Very Gracious Lords,

In reply to your report of the 18th of this month regarding the land
assigned to Colon(ist) Krückeberg, No. 10 in Berenbusch, for the
enlargement of his dwelling's yard area and garden — namely, a plot of 19
rods 44 feet and another of 1 rod 90 feet — and noting that, beginning at
Michaelmas (29 September) of this year, and thereafter annually, a ground
rent of 2 Mariengroschen and 1 Pfennig is to be paid:

We hereby, without reservation, confirm that We have approved the
allocation of these plots under the conditions communicated to you in Our
official reply (Rescript) of 11 March 1799, as well as the proposed amount
of ground rent.

You are to ensure that Colon Krückeberg fulfills the conditions already
made known to him. He must now pay the agreed purchase price at a rate of
24 Mariengroschen per rod, amounting in total to 14 Reichsthaler, 8
Mariengroschen, and 1 Pfennig, into Our Chamber treasury.

(Dispatched by: Bolte)

We remain,
Bückeburg, 27 October 1800
On behalf of the Count

Mkaas
Wint
[H.?] Danckwerk

Draft of Official Resolution to the Fiscal Treasurer Stackmann: Payment Ordered

Transliteration
Concept Cammer: Anweisung
an den Cammerrentmeister
Stackmann

Exp: per Bolte

Der Cammerrentmeister Stackmann wird hiemit angewiesen, von dem  Colon
Krückeberg Nr: 10, zu Schirneichen für die demselben zur Vergrößerung
seines Gartens u. Hofraums ausgewiesene Plätze, welche zusam̅en 21 Ruten
34 Fuß Dec: betragen, das Kaufgeld per Rute mit 24 mgl. u also vierzehn
Rthlr 8 mgl. 1 d. zu erheben, in der Cammerrechnung gehöriges Orts zu
vereinnahmen, und solche mit dieser Anweisung zu rechtfertigen.

Bückeburg den 27. October 1800.
Gräflich : p
                       Mkaas
[J??] Danckwerk
Wint



Wipperman
Translation
Draft: Chamber Directive
to the Chamber Rentmaster Stackmann

(Dispatched by Bolte)

The Chamber Rentmaster, Stackmann, is hereby instructed to collect from
tenant holder Krückeberg, No. 10, at Stirneichen, the purchase price for
the plots assigned to him for enlarging his garden and homestead yard.

These plots together measure 21 rods and 34 feet (decimal). The purchase
price is to be calculated at 24 Mariengroschen per rod, amounting to a
total of 14 Reichsthaler, 8 Mariengroschen, and 1 Pfennig.

This sum is to be entered in the Chamber accounts under the appropriate
heading and accounted for with this directive.

Bückeburg, 27 October 1800
For the Count

Mkaas
[J??] Danckwerk
Wint



Wippermann

Stirneichen — The term appears here after “Nr: 10” in reference to Colon Krückeberg’s property. He lived in Berenbusch not "Stirneichen", which does not correspond to any known village (Ort) in the region per Meyers Orts- und Verkehrslexikon (1912). It may represent a misrecorded place name or possibly a Flurname (traditional field name) used locally in the late 18th–early 19th century. Its exact reference remains uncertain.