Petition of the widow Krückeberg, holding No. 10 in Berenbusch (8 July 1824)
Overview
The petition of window Krückeberg begins on the right sie of the first page, and it continues on the right side of the back page. She is needy and facing financial difficulties. She is 58 years old and she can’t perform the feudal duties of the Burgrest labor days and the forestry services owed to the state of a Colon nor can she afford to hire someone in her place. She petitions for these duties to be remitted.
Transliteration and Translation
N. C. 2816. Praes: 8 Jul. 24.
HKR Sp.[likely initials of Rentcammer officials]
Actum Bückeburg in Camera
den 8ten July 1874.
Dürftig.
Die Witwe Krückeberg Nro 10. zu Bärenbusch gab zu vernehmen:
Ihr Mann seÿ vor 2 Jahren gestorben, und da er beÿ seinen Lebzeiten fast
immer krank gewesen, so seÿ sie durch die vielen Ausgaben an Doctor,
Apotheker, fast ganz arm geworden.
Jetzt falle ihr nun die Ableistung der von ihrer Stätte gehenden Burgrest-
Handtage und die Forstdienste sehr schwer, indem sie selbige, da sie
nunmehr 58 Jahr alt seÿ und selbige selbst nicht mehr verrichten könne,
durch andere Leute für Geld abthun lassen müsse. Fortan könne sie aber das
Geld für die Ableistung der Burgrest- und ForstDienste nicht mehr an-
schaffen, und sehe sich daher genöthigt, Fürstliche Rentkammer mit der
unterthänigsten Bitte zu behelligen, ihr auf einige Jahre die von ihrer
Stätte gehenden Burgrest- Handtage und Forstdienste gnädigst zu erlassen.
G. Schultze
N. C. 2816. presented: 8 Jul. 24.
HKR Sp.[likely initials of these Rentcammer officials]
Recorded at the Chamber in
Bückeburg on 8 July 1824.
[annotation:]Poor/in need
The widow Krückeberg, No. 10 in Bärenbusch, declares:
Her husband died two years ago, and since during his lifetime he was almost
continually ill, she has, through the many expenses for doctor and
apothecary, become nearly destitute.
Now the performance of the Burgrest labor days and the forestry services
owed from her holding is very difficult for her, since, being now
fifty-eight years old and no longer able to perform them herself, she must
have them done by others for money. But she can no longer manage to raise
the money for the fulfillment of the Burgrest and forestry duties, and
therefore she is compelled to trouble the Princely Rent Chamber with the
most humble request to graciously remit to her, for some years, the
Burgrest and forestry labor services owed from her holding.
G. Schultze
Reminder Instruction and Note
The text appears on the left side of the back page. It is evidently a clerk’s instruction to verify whether the widow (the Supplikantin) still holds the parcel of pasture (Stück Land) that her late husband had once bought from the Chamber.
This is apparently a sort of "post-it" note reminder of what further to request in the Amt report.
Transliteration and Translation
Es ist auch nach Bericht darüber zu fordern, ob Supplikantin das Stück Land von der Söhren noch besitzt, welches der Krückeberg für 800 rthl von der Cammer gekauft hat? geh. Vert.
It is also to be requested by report whether the petitioner still possesses the piece of land near the Söhren which Krückeberg purchased from the Chamber for 800 rix-dollars. (attached) See overleaf.
| (attached) means: “This note has been attached (filed together) with the rest of the Krückeberg case documents.” |


